Qualifications for Overseers

The saying is (A)trustworthy: If anyone aspires to (B)the office of overseer, he desires a noble task. Therefore (C)an overseer[a] must be above reproach, (D)the husband of one wife,[b] (E)sober-minded, self-controlled, respectable, (F)hospitable, (G)able to teach, not a drunkard, not violent but (H)gentle, not quarrelsome, (I)not a lover of money. He must manage his own household well, with all dignity (J)keeping his children submissive, for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for (K)God's church? He must not be a recent convert, or he may (L)become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil. Moreover, he must be well thought of by (M)outsiders, so that he may not fall into disgrace, into (N)a snare of the devil.

Qualifications for Deacons

(O)Deacons likewise must be dignified, not double-tongued,[c] (P)not addicted to much wine, (Q)not greedy for dishonest gain. They must (R)hold the mystery of the faith with (S)a clear conscience. 10 And (T)let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless. 11 (U)Their wives likewise[d] must be dignified, not slanderers, but sober-minded, (V)faithful in all things. 12 Let deacons each be (W)the husband of one wife, (X)managing their children and their own households well. 13 For (Y)those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 3:2 Or bishop; Greek episkopos; a similar term occurs in verse 1
  2. 1 Timothy 3:2 Or a man of one woman; also verse 12
  3. 1 Timothy 3:8 Or devious in speech
  4. 1 Timothy 3:11 Or Wives likewise, or Women likewise

Πιστὸς ὁ λόγος· εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν, μὴ πάροινον, μὴ [a]πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον, τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος· (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;) μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. δεῖ [b]δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς, ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει. 10 καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες. 11 γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν. 12 διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων· 13 οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:3 πλήκτην WH Treg NIV ] + μὴ αἰσχροκερδῆ RP
  2. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:7 δὲ WH Treg NIV ] + αὐτὸν RP